催化氧化(huà)?催化燃燒?是RCO嗎(ma)?還是CO?
催化氧化?催化燃燒?是RCO嗎?還(hái)是CO?摘要
在廢氣處理行業,熱氧化的市(shì)場概念如(rú)CO、RCO、RTO等比較混亂。給大家分享一下我的個人觀點: CO,RCO,RTO都是英文的縮寫,這些定義是美國和(hé)日本(běn)最早的定義,我們從這(zhè)些英文介紹中
在廢(fèi)氣處理行業,熱氧化的市場概念如CO、RCO、RTO等比較混亂。給大(dà)家分享(xiǎng)一下我的個人觀點:
CO,RCO,RTO都(dōu)是英文的縮寫,這些定義是美國和日本最早的定義,我們從這些英文介紹中分析:
Catalytic Oxidizers,也就是我們常說的CO,從字麵上看:Catalytic就是(shì)催化,而(ér)Oxidizer就是氧化,沒有任何燃(rán)燒的意思;
Regenerative Thermal Oxidizers也就是我們經常說的RTO,從字麵理解:Regenerative是再生(shēng)的、再生冷卻的,re-詞根就是反複、重複的意思,Thermal是熱的(de)、保溫、熱力等意思,而Oxidizer是氧化劑、氧化性的意思。
Regenerative Catalytic Oxidizers,也就是我們說的RCO,Regenerative意思(sī)是再(zài)生、再生冷卻。Catalytic是催化和催化劑,Oxidizer就是氧化;
那麽,為什麽在市場和政府發布的標準中對“燃燒”進行了定義呢?催(cuī)化燃燒(CO)、蓄熱式催化燃(rán)燒(RCO)、蓄熱式熱氧化(RTO)
個人認為有以下(xià)原因:
1.針對營銷(xiāo)宣傳的需要:我們周圍能燃燒的有機物,燃燒(shāo)後大部分(fèn)會變成二氧化碳和水,無(wú)害無汙染(rǎn);
2.市場理解和接受需求:產品都(dōu)是為了市場,但是客戶很難(nán)理(lǐ)解這些“氧化”的概念,無(wú)法用生動的語(yǔ)言來描述。它們直接用一個(gè)尖銳的“氧化”概念來解釋,直觀(guān)、形象、易懂;
CO、RCO、RTO還是需要仔細區分的,這也是為了我(wǒ)們環保(bǎo)市場未來的優化和延伸。
廣東91成人環境科技有(yǒu)限公司(Csky)是一家專業從事工業油煙淨化、工業粉塵淨化、工業VOCs廢氣治理的高新(xīn)技(jì)術企(qǐ)業。集整體解決方案、設計、研發、生產製造、售後於一體的環保治理設備生產服務商。
主(zhǔ)營廢氣淨化器各類有:沸石轉(zhuǎn)輪濃縮+催化燃燒設備、在(zài)線/離線活性炭吸附+催化燃燒設備(bèi)、工業靜電式油煙淨化器、射流塔、RTO熱焚燒設備、RCO催(cuī)化燃燒設備、噴淋塔等;這些產品被廣泛應用於治理VOC有機廢氣、惡臭廢氣、腐臭廢氣、噴漆廢氣、噴塗廢氣、印染廢氣、塑膠廢氣、皮革廢氣、煙草廢氣(qì)、紡織定型廢氣、包裝印刷廢(fèi)氣、製藥廢氣、油墨廢氣、油霧廢氣、工業油煙廢(fèi)氣、瀝青廢氣(qì)、垃圾(jī)汙水臭氣等,涉及(jí)各個行業、企業、工廠等各類型(xíng)廢氣(qì)治理淨化。
本文《催化氧化?催化燃燒?是RCO嗎?還是CO?》由91成人發布,如有疑問歡(huān)迎聯係我們。